主演:苏菲·格蕾丝谢伊·鲁道夫克索斯利尔·戈麦斯阿纳斯·李MomonaTamadaMaliaBakerVivianWatson
类型:剧情喜剧家庭欧美导演:未知 状态:已完结 年份:2021 地区:美国 语言:英语 豆瓣:8.0分热度:3 ℃ 时间:2024-10-25 06:03:05
温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。
Netflix 青春喜剧剧集《保姆俱乐部》宣布续订第二季,将继续聚焦中学少女们的创业故事,探索来自不同背景、有着不同性格和观念的她们的友情、成长和人生。
延续了第一季的温暖基调,第二季讲述了初中生们的友情和家庭生活,家庭矛盾、亲人告别,未知新生活等等。相比较第一季,老父亲老母亲们不得不说一声,“恩,她们长大了”。
第一集中的常见英语表达都总结在下面啦~
1 put your feet up 休息放松
Kristy 的妈妈在这个夏天再婚了,嫁给了 Watson。妈妈为了让孩子们尽快融入进的家庭,一到周末就兴师动众地搞自助早餐(breakfast buffet)。但于 Kristy 个人来说,感觉完全融入不了新的家庭;“家”本来应该是一个可以很轻松、无所顾忌、可以直接拿手抓干麦片吃的地方。
这里 put your feet up 可不是字面看起来“把你的脚抬起来”的意思;其实它是休息、放松的意思,尤指坐着(或躺着)。这种休息的赶脚,就好像在辛苦工作一天后坐在沙发上“把脚翘起来,彻底放松”的样子。
话说,妈妈和新爸爸也真是够用心的,一大桌子的水果沙拉。。。果然是“别人家的爸妈”
n2 hot off the griddle 新鲜出炉
新爸爸 Watson 特意做了烤饼,王爸卖瓜、自卖自夸
“刚出锅的烤饼!这里有蓝莓的,香蕉的,还有覆盆子巧克力片的”
“Hot off the griddle. I got blueberry. I got banana. I got raspberry chocolate chip.”
Griddle 指“圆形平底铁锅”
Hot off 指“新鲜/滚/热/辣,刚出炉”;off 作为一个副词,预示着“刚刚离开/出发/出现”含义。跟 hot 组合在一起,hot off 就“还是热腾腾,新鲜出炉”,再加上 griddle,hot off the griddle 特别是指“从锅子里刚刚出来、现做”。比如下面这种 feel 的
补充:
Griddle-hot 是一个形容词,表示“刚出笼的, 刚做成的”,如:griddle-hot cake 刚出炉的蛋糕;
Hot off the Press 中,表示“热点新闻”。如这两天的歌坛明星王某的新闻在微博上爆了,就属于热点新闻。
3 come to order 马上开始
Come to order 本意是“变得有序”,Kristy 作为会议的主持人,说会议会变得有秩序,就是说会议马上就要开始了。虽然还是中学生,但是不得不说 Kristy 做起事来还真是有模有样的,感觉她就是整个俱乐部的主心骨。
4 look of film 胶片质感
Claude 拿起自己的富士相机给 Kristy 一顿咔咔,然后给 Kristy 介绍了起来“使用便利,胶片般的效果”。
这里的 film 可不是“电影”的意思,而是“胶片”的意思;look 则表示“样子,相貌,外观”等的意思。Look of film 是说成片有胶片质感,比如下面这些:
话说,富士 X-10还是比较适合新手入坑的,性价比高、也便于携带。
5 smooth as silk 如丝般顺滑
几个人正在热切地聊着天,突然打进来一通客户电话,几个老员工行云流水地就给安排好了。新来的 Mallory 看呆了,称赞她们“像发条装置一样,安排起来如丝般顺滑,就像一台运转良好的机器。”(虽然听起来不太像夸人的。。。)
Smooth as silk 是“如丝般顺滑”。。。
上次听到“如丝般顺滑”类似的还是各大广告:
德芙,纵享丝滑
飘柔,让你的秀发如丝般顺滑
丰田,告诉你什么叫做“如丝般顺滑的动力”
虽然已经 N 多年没看过正儿八经的广告了,如今全是电影电视剧里花式插播的了。
6 win the lottery 中彩票;运气好
Kristy 跟她妈 Liz 一起去 Amanda Delaney 家喝下午茶。Amanda 的妈妈 Shannon 招待了她们了。当 Shannon 得知 Liz 是如何跟老公 Watson 结识、Kristy 现在在做的事情以后,对 Liz 说道“你们的运气可真是太好了”。Liz 一听就气不打一处来,什么叫运气太好了?!自己明明是独立女性,也有正经工作,又不是靠着老公发家的,而且如今也把孩子们教的这么好,被 Shannon 说的一文不值。三字经就在心里奔腾了。。。
Win the lottery 既指中彩票,也表示运气好。就像我们平常也会说别人运气好“哎呀,运气好到像简直像中了彩票一样!”
如果你靠自己的努力完成了一件事情,结果有人说你是运气好才做到的。你会作何反应呢?艺术地怼回去?人不知而不愠?
7 more than meets the eye 事情并不象最初看到的那样
Shannon 会在自家办了一场慈善活动,向 Watson 发出了邀请,邀请全家都去参加。Kristy 对 Amanda 没有什么好感,Kristy 她妈也很反感 Shannon 的性格和说话时高高在上的态度。
结果没想到,到了慈善活动现场发现竟然是宠物领养活动。看到可爱的猫猫狗狗,Kristy 跟 Liz 一扫之前的误解:Shannon 再也不是毒妇了,而是爱心人士;Amanda 或许是稍微有点优越感,但是她也是挺孤独的。
Kristy 悟出了一个道理:对每个人来说,事情并不象最初看到的那样。(There's more to people than meets the eye.)
要注意的是:这里的 more than 后面直接接了动词 meet 可不是语法错误。实际上,more than 后面接的词还是比较灵活的:
的确,每个人都会或多或少地,会通过亲身的经历、自己的/差异化的观点、对某件事情的解读,或是其他先入为主的观念来对他人下定义。有这样的想法是很普遍、且正常的。关键是要抱着开放的心态,了解更多的事情、了解对方背后的原因、及时澄清自己也给别人澄清的机会、接纳不同的做法/观点等等,尝试以尊重的态度沟通,而不是改变对方或是战胜对方、全盘否定或者全盘肯定。
种种看似简单的问题,涉及到沟通、信任、主动行动、处理方式、降低期望等等。一部青春剧所包含的道理不仅适用于少年与青年,对全年龄段其实都是适用的。
侬脚着呢?
二月多看完這部劇,當時的所想所思已無法復刻。老土地說這是有笑有淚的一部劇。女孩們的友誼、他們各自獨特的性格、友情和親情都讓人動容和嚮往。
如今回憶最印象深刻的是Mimi的離世。Mimi撐過了日裔拘留營,撐過了中風,卻始終逃不過生命的終結。Mimi堅持要Claudia學懂茶道、在Claudia房門最後的凝視。‘Goodbye, my Claudia.' This time when she says googbye, it really means that.
説是少年向電視劇,但它探討的課題卻連成年人都未必參透。要接受遺憾真的很難,要道別真的很難。
可以一口气追完的都是好剧哇!再次感叹友谊万岁!!!女孩子们之间的交往就是这么简单单纯~
Kristy 队长 天生的领袖 勇敢坚决永远不会自愿离开职守
Claudia 个人主义者 有自己的节奏 走自己的路不会跟随别人
Stacey 下定决心就能成功 行动精准果断
Mary Anne 好深爱明智 能从沉思得到平静
Dawn 无所畏惧 永远追求更好的改变
Jessie 冷静 有目标 永远做好专注要务的准备
Marilyn 奇特又振奋人心 慰藉在现实生活中辛劳的人
“有时候家就在原本的地方,有时候你需要对它敞开胸膛...”
“我们都有长处,有话要说”
“我不用太努力特别擅长的事”
“这个家不需要改变,随便你怎么称呼”
“真希望有一天我会不再想念美美,但是不会有那么一天,想念她没关系,因为想念她的时候她依然在身边”
“家人可能是知道你过去的人,但他们也是陪你迈向未来的人,无论如何,向前走就好”
大学女生的性生活第三季
石油天王
怪人录像带
狼厅:镜与光
新手老卧底
鬼屋欢乐送 第四季
讲述了一个连环杀手的故事,他以虚假的借口雇佣受害...
播放指数:892℃
Netflix 青春喜剧剧集《保姆俱乐部》宣布续订第二季,将继续聚焦中学少女们的创业故事,探索来自不同背景、有着不同性格和观念的她们的友情、成长和人生。
延续了第一季的温暖基调,第二季讲述了初中生们的友情和家庭生活,家庭矛盾、亲人告别,未知新生活等等。相比较第一季,老父亲老母亲们不得不说一声,“恩,她们长大了”。
第一集中的常见英语表达都总结在下面啦~
1 put your feet up 休息放松
Kristy 的妈妈在这个夏天再婚了,嫁给了 Watson。妈妈为了让孩子们尽快融入进的家庭,一到周末就兴师动众地搞自助早餐(breakfast buffet)。但于 Kristy 个人来说,感觉完全融入不了新的家庭;“家”本来应该是一个可以很轻松、无所顾忌、可以直接拿手抓干麦片吃的地方。
这里 put your feet up 可不是字面看起来“把你的脚抬起来”的意思;其实它是休息、放松的意思,尤指坐着(或躺着)。这种休息的赶脚,就好像在辛苦工作一天后坐在沙发上“把脚翘起来,彻底放松”的样子。
话说,妈妈和新爸爸也真是够用心的,一大桌子的水果沙拉。。。果然是“别人家的爸妈”
n2 hot off the griddle 新鲜出炉
新爸爸 Watson 特意做了烤饼,王爸卖瓜、自卖自夸
“刚出锅的烤饼!这里有蓝莓的,香蕉的,还有覆盆子巧克力片的”
“Hot off the griddle. I got blueberry. I got banana. I got raspberry chocolate chip.”
Griddle 指“圆形平底铁锅”
Hot off 指“新鲜/滚/热/辣,刚出炉”;off 作为一个副词,预示着“刚刚离开/出发/出现”含义。跟 hot 组合在一起,hot off 就“还是热腾腾,新鲜出炉”,再加上 griddle,hot off the griddle 特别是指“从锅子里刚刚出来、现做”。比如下面这种 feel 的
补充:
Griddle-hot 是一个形容词,表示“刚出笼的, 刚做成的”,如:griddle-hot cake 刚出炉的蛋糕;
Hot off the Press 中,表示“热点新闻”。如这两天的歌坛明星王某的新闻在微博上爆了,就属于热点新闻。
3 come to order 马上开始
Come to order 本意是“变得有序”,Kristy 作为会议的主持人,说会议会变得有秩序,就是说会议马上就要开始了。虽然还是中学生,但是不得不说 Kristy 做起事来还真是有模有样的,感觉她就是整个俱乐部的主心骨。
4 look of film 胶片质感
Claude 拿起自己的富士相机给 Kristy 一顿咔咔,然后给 Kristy 介绍了起来“使用便利,胶片般的效果”。
这里的 film 可不是“电影”的意思,而是“胶片”的意思;look 则表示“样子,相貌,外观”等的意思。Look of film 是说成片有胶片质感,比如下面这些:
话说,富士 X-10还是比较适合新手入坑的,性价比高、也便于携带。
5 smooth as silk 如丝般顺滑
几个人正在热切地聊着天,突然打进来一通客户电话,几个老员工行云流水地就给安排好了。新来的 Mallory 看呆了,称赞她们“像发条装置一样,安排起来如丝般顺滑,就像一台运转良好的机器。”(虽然听起来不太像夸人的。。。)
Smooth as silk 是“如丝般顺滑”。。。
上次听到“如丝般顺滑”类似的还是各大广告:
德芙,纵享丝滑
飘柔,让你的秀发如丝般顺滑
丰田,告诉你什么叫做“如丝般顺滑的动力”
虽然已经 N 多年没看过正儿八经的广告了,如今全是电影电视剧里花式插播的了。
6 win the lottery 中彩票;运气好
Kristy 跟她妈 Liz 一起去 Amanda Delaney 家喝下午茶。Amanda 的妈妈 Shannon 招待了她们了。当 Shannon 得知 Liz 是如何跟老公 Watson 结识、Kristy 现在在做的事情以后,对 Liz 说道“你们的运气可真是太好了”。Liz 一听就气不打一处来,什么叫运气太好了?!自己明明是独立女性,也有正经工作,又不是靠着老公发家的,而且如今也把孩子们教的这么好,被 Shannon 说的一文不值。三字经就在心里奔腾了。。。
Win the lottery 既指中彩票,也表示运气好。就像我们平常也会说别人运气好“哎呀,运气好到像简直像中了彩票一样!”
如果你靠自己的努力完成了一件事情,结果有人说你是运气好才做到的。你会作何反应呢?艺术地怼回去?人不知而不愠?
7 more than meets the eye 事情并不象最初看到的那样
Shannon 会在自家办了一场慈善活动,向 Watson 发出了邀请,邀请全家都去参加。Kristy 对 Amanda 没有什么好感,Kristy 她妈也很反感 Shannon 的性格和说话时高高在上的态度。
结果没想到,到了慈善活动现场发现竟然是宠物领养活动。看到可爱的猫猫狗狗,Kristy 跟 Liz 一扫之前的误解:Shannon 再也不是毒妇了,而是爱心人士;Amanda 或许是稍微有点优越感,但是她也是挺孤独的。
Kristy 悟出了一个道理:对每个人来说,事情并不象最初看到的那样。(There's more to people than meets the eye.)
要注意的是:这里的 more than 后面直接接了动词 meet 可不是语法错误。实际上,more than 后面接的词还是比较灵活的:
的确,每个人都会或多或少地,会通过亲身的经历、自己的/差异化的观点、对某件事情的解读,或是其他先入为主的观念来对他人下定义。有这样的想法是很普遍、且正常的。关键是要抱着开放的心态,了解更多的事情、了解对方背后的原因、及时澄清自己也给别人澄清的机会、接纳不同的做法/观点等等,尝试以尊重的态度沟通,而不是改变对方或是战胜对方、全盘否定或者全盘肯定。
种种看似简单的问题,涉及到沟通、信任、主动行动、处理方式、降低期望等等。一部青春剧所包含的道理不仅适用于少年与青年,对全年龄段其实都是适用的。
侬脚着呢?
二月多看完這部劇,當時的所想所思已無法復刻。老土地說這是有笑有淚的一部劇。女孩們的友誼、他們各自獨特的性格、友情和親情都讓人動容和嚮往。
如今回憶最印象深刻的是Mimi的離世。Mimi撐過了日裔拘留營,撐過了中風,卻始終逃不過生命的終結。Mimi堅持要Claudia學懂茶道、在Claudia房門最後的凝視。‘Goodbye, my Claudia.' This time when she says googbye, it really means that.
説是少年向電視劇,但它探討的課題卻連成年人都未必參透。要接受遺憾真的很難,要道別真的很難。
可以一口气追完的都是好剧哇!再次感叹友谊万岁!!!女孩子们之间的交往就是这么简单单纯~
Kristy 队长 天生的领袖 勇敢坚决永远不会自愿离开职守
Claudia 个人主义者 有自己的节奏 走自己的路不会跟随别人
Stacey 下定决心就能成功 行动精准果断
Mary Anne 好深爱明智 能从沉思得到平静
Dawn 无所畏惧 永远追求更好的改变
Jessie 冷静 有目标 永远做好专注要务的准备
Marilyn 奇特又振奋人心 慰藉在现实生活中辛劳的人
“有时候家就在原本的地方,有时候你需要对它敞开胸膛...”
“我们都有长处,有话要说”
“我不用太努力特别擅长的事”
“这个家不需要改变,随便你怎么称呼”
“真希望有一天我会不再想念美美,但是不会有那么一天,想念她没关系,因为想念她的时候她依然在身边”
“家人可能是知道你过去的人,但他们也是陪你迈向未来的人,无论如何,向前走就好”